Aus dem Buch „Der Trost der Dinge“:
Die Hand, die die Rose hält, entstammt einem Bild aus dem Mogulreich des 19. Jahrhunderts. Während die Türken sich im Museum des Topkapi-Palasts mit den Bildern in iranischen Handschriften beschäftigten und davon beeinflusst wurden, erlernten die Moguln durch die von Goa bis Indien reichende portugiesische Kultur eine „andere Art“ zu malen und entdeckten mit der Zeit einen von den iranischen
Bildern sehr unterschiedlichen Stil.
Auf dem zweiten von der Rose abgehenden Schriftzweig stehen Verse des Dichters Mahir aus Eğribozlu:
„Wo ist nur die Zeit, als die Rose lachend kam?
Wenn ich nun denke, wie wir lachten, muss ich weinen“
Auf dem Bilderrahmen steht am Rand der berühmteste und unverständlichste Vers der Dichterin Gertrude
Stein (1874–1946):
„Rose is a rose is a rose is a rose.“
Der erste Rahmen stammt aus dem Werk „Die heilige Familie im Blütenkranz“ von Frans Francken und Jan Brueghel in der Gemäldegalerie Alte Meister. Der zweite Rahmen ist aus einer iranischen Handschrift des 18. Jahrhunderts.